Korean Honorifics Explained: 존댓말 vs 반말 and When to Use Each
A comprehensive guide to Korean speech levels, honorific markers, and the social rules that determine how you speak to everyone from your boss to your best friend. Master 존댓말 (jondaenmal), 반말 (banmal), and everything in between.
Korean has 7 speech levels, but only 3 are used daily: 하십시오체 (formal polite, -습니다), 해요체 (polite informal, -아요/-어요), and 해체 (casual 반말, -아/-어). Use 존댓말 (polite speech) with strangers, elders, and at work. Use 반말 (casual speech) only with close friends and younger people who have agreed to it. The -(으)시- infix elevates the subject to show respect. Korean has special honorific vocabulary pairs like 드시다 vs 먹다 (to eat) and 주무시다 vs 자다 (to sleep). Age determines everything — Koreans ask your age upon meeting to establish the correct speech level.
Why Korean Honorifics Matter More Than You Think
If you have studied Korean for even a few weeks, you have already encountered honorifics. Unlike English, where politeness is mostly conveyed through tone and word choice, Korean embeds respect directly into its grammar. The verb endings you choose, the vocabulary you use, and even the pronouns you select all signal your relationship to the person you are speaking with. Getting this wrong does not just sound awkward — it can genuinely offend people or damage relationships.
Korean society is built on a Confucian foundation that places enormous importance on hierarchy, age, and social position. When two Koreans meet for the first time, one of the first things they establish is their relative age, because this determines who speaks with deference and who has the social authority to use casual language. This system is not optional or old-fashioned — it is the living, breathing backbone of Korean social interaction in 2026, from casual conversations in cafes to formal business meetings in Samsung boardrooms.
For Korean learners, honorifics represent one of the biggest challenges in achieving natural fluency. Most textbooks teach 해요체 (polite informal) first, which is a sensible starting point. But to truly communicate in Korean — to work at a Korean company, build friendships with Koreans, or pass the TOPIK Level 3 exam and beyond — you need to understand the full honorific system and know when to deploy each level.
Master Korean Grammar with TOPIKLord
Learn honorifics, particles, and conjugation patterns with spaced repetition. Track your progress from Level 1 to Level 6.
Start Free →The 7 Korean Speech Levels Explained
Korean technically has seven distinct speech levels, each with its own set of verb endings and social implications. While only three are commonly used in modern daily life, understanding all seven gives you the context to recognize speech patterns in K-dramas, literature, and historical content.
| Level | Name | Ending ("to go") | Usage | Modern Use |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 하십시오체 (hasipsio-che) | 갑니다 (gamnida) | Formal polite | Common (business, news, military) |
| 2 | 해요체 (haeyo-che) | 가요 (gayo) | Polite informal | Most common (everyday polite) |
| 3 | 하오체 (hao-che) | 가오 (gao) | Blunt polite | Rare (historical dramas) |
| 4 | 하게체 (hage-che) | 가게 (gage) | Familiar | Rare (older men to younger men) |
| 5 | 해체 (hae-che) | 가 (ga) | Casual (반말) | Common (friends, younger people) |
| 6 | 해라체 (haera-che) | 간다 (ganda) | Plain/written | Written Korean, books, news articles |
| 7 | 하소서체 (hasoseo-che) | 가소서 (gasoseo) | Archaic deferential | Extinct (prayers, ancient texts) |
하십시오체 (hasipsio-che) — Formal Polite
This is the most formal level of speech used in modern Korean. You will hear it in business presentations, news broadcasts, military settings, public announcements, and customer service. The declarative ending is -습니다/-ㅂ니다 (seumnida/mnida) and the interrogative is -습니까/-ㅂ니까 (seumnikka/mnikka). For example: 감사합니다 (gamsahamnida, thank you), 반갑습니다 (bangapseumnida, nice to meet you), and 어디 가십니까? (eodi gasimnikka?, where are you going?).
While it sounds stiff in casual conversation, this level is essential for professional settings. If you work at a Korean company, you will use 하십시오체 in meetings, presentations, and when addressing senior executives. It is also the level used for public speeches and formal ceremonies.
해요체 (haeyo-che) — Polite Informal
해요체 is the workhorse of Korean speech. It is polite enough for most situations but warm enough for everyday conversation. The endings are -아요/-어요 (ayo/eoyo). For example: 어디 가요? (eodi gayo?, where are you going?), 밥 먹었어요? (bap meogeosseoyo?, have you eaten?), and 감사해요 (gamsahaeyo, thank you). This is the level most Korean language classes teach first, and for good reason — it covers roughly 70% of daily conversation situations.
You can use 해요체 with shopkeepers, taxi drivers, colleagues you are friendly with, acquaintances, and people you have just met in casual settings. It conveys respect without the rigidity of 하십시오체. If you are unsure which level to use, 해요체 is almost always a safe choice.
해체 (hae-che) — Casual Speech (반말)
해체 is the casual speech level, commonly called 반말. It drops all polite endings: 어디 가? (eodi ga?, where are you going?), 밥 먹었어? (bap meogeosseo?, have you eaten?), and 고마워 (gomawo, thanks). You use it with close friends of similar age, children, and people who have explicitly agreed to casual speech. Using 반말 with a stranger or someone older is one of the quickest ways to cause offense in Korean culture.
The Rare Four: 하오체, 하게체, 해라체, and 하소서체
While you will rarely use these levels in conversation, recognizing them is important for understanding Korean media and literature. 하오체 (hao-che) appears in period dramas set in the Joseon dynasty — you will hear characters say things like 어디 가오? (eodi gao?). 하게체 (hage-che) is sometimes used by older professors or bosses speaking to much younger subordinates. 해라체 (haera-che) is the plain/written form used in books, newspapers, and academic papers — if you read Korean articles or take the TOPIK Level 4 reading section, you will encounter it constantly. 하소서체 (hasoseo-che) is essentially extinct, surviving only in prayers and ancient texts.
The Age-Based Hierarchy System
Understanding Korean honorifics is impossible without understanding the age-based hierarchy that governs Korean social interaction. In Korean culture, age is not just a number — it is a social coordinate that determines how you speak, how you behave, and even how you eat and drink. Even a one-year age difference can change the dynamic of a relationship.
When Koreans meet someone new, they typically ask 몇 살이에요? (myeot sarieyo?, how old are you?) or the more formal 나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo?, what is your age?) within the first few minutes of conversation. This is not considered intrusive — it is a practical necessity. Once ages are established, the relationship dynamic is set: the older person is 선배 (seonbae, senior) or 형/오빠/언니/누나 (hyeong/oppa/eonni/nuna, older sibling terms depending on gender), and the younger person is 후배 (hubae, junior) or 동생 (dongsaeng, younger sibling).
Note that Korea uses a unique age-counting system. Until recently, Koreans used 한국 나이 (hanguk nai, Korean age) where everyone is 1 at birth and gains a year every January 1st. In 2023, Korea officially switched to 만 나이 (man nai, international age) for legal purposes, but many Koreans still use Korean age in daily conversation. This can create confusion — be prepared for both systems when someone tells you their age.
| Relationship | Term | Romanization | Speech Level |
|---|---|---|---|
| Older brother (male speaker) | 형 | hyeong | 존댓말 until close |
| Older brother (female speaker) | 오빠 | oppa | 존댓말 until close |
| Older sister (male speaker) | 누나 | nuna | 존댓말 until close |
| Older sister (female speaker) | 언니 | eonni | 존댓말 until close |
| Younger sibling / friend | 동생 | dongsaeng | 반말 often OK |
| School/work senior | 선배 | seonbae | 존댓말 |
| School/work junior | 후배 | hubae | 해요체 or 반말 |
The -(으)시- Honorific Marker and Subject Honorifics
Beyond choosing the right speech level, Korean has a separate system for elevating the subject of a sentence. The -(으)시- (eusi) honorific infix is inserted between the verb stem and the ending to show respect toward the person performing the action. This is independent of the speech level — you can use -(으)시- with both 하십시오체 and 해요체.
For example, the verb 가다 (gada, to go) becomes 가시다 (gasida) when the subject is someone you respect. With 해요체: 어디 가세요? (eodi gaseyo?, where are you going? — respectful). With 하십시오체: 어디 가십니까? (eodi gasimnikka?, where are you going? — formal and respectful). Without -(으)시-: 어디 가요? (eodi gayo?, where are you going? — polite but not elevating the subject).
A critical rule: never use -(으)시- when talking about yourself. Saying 제가 가시겠습니다 (jega gasigessseumnida) is grammatically wrong and socially bizarre — you are elevating your own status. The correct form is 제가 가겠습니다 (jega gagessseumnida, I will go). This is one of the most common mistakes that Korean learners make.
Special Honorific Verbs (Subject Honorifics)
Korean goes beyond just adding -(으)시- to verbs. For common actions, there are entirely different honorific verbs that replace the standard forms. These are called subject honorifics (주체 높임법, juche nopimbeop), and using them correctly is what separates intermediate learners from advanced speakers. If you are studying for TOPIK Level 3 or above, you must know these pairs.
| Plain Verb | Romanization | Honorific Verb | Romanization | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| 먹다 | meokda | 드시다 / 잡수시다 | deusida / jabsusida | to eat |
| 자다 | jada | 주무시다 | jumusida | to sleep |
| 있다 | itda | 계시다 | gyesida | to exist / be present |
| 죽다 | jukda | 돌아가시다 | doragasida | to die / pass away |
| 말하다 | malhada | 말씀하시다 | malsseumhasida | to speak / say |
| 주다 | juda | 드리다 | deurida | to give (humble) |
| 보다 | boda | 뵙다 | boepda | to see / meet (humble) |
Honorific Nouns
Just as verbs have honorific forms, many common nouns have special respectful equivalents. When talking about someone you respect, you should use the honorific noun instead of the plain version. Here are the essential pairs that appear frequently on the TOPIK:
| Plain Noun | Honorific Noun | Meaning |
|---|---|---|
| 밥 (bap) | 진지 (jinji) | meal / rice |
| 집 (jip) | 댁 (daek) | home / house |
| 이름 (ireum) | 성함 (seongham) | name |
| 나이 (nai) | 연세 (yeonse) | age |
| 말 (mal) | 말씀 (malsseum) | words / speech |
| 생일 (saengil) | 생신 (saengsin) | birthday |
Practice Honorific Vocabulary with Spaced Repetition
TOPIKLord includes all essential honorific pairs organized by TOPIK level. Learn them naturally with our scientifically-proven review system.
Try TOPIKLord Free →Korean Workplace Honorifics: Navigating the Office
The Korean workplace is where honorifics become most complex and most critical. Korean companies have strict hierarchies, and the language you use must precisely reflect your position relative to everyone you interact with. Getting workplace honorifics wrong can damage your career. Getting them right earns respect and trust from Korean colleagues.
The first thing to understand is that Korean job titles function as names. You do not call your boss "Mr. Kim" — you call them by their title with -님 (nim): 부장님 (bujangnim, department head), 과장님 (gwajangnim, section chief), 대리님 (daerinim, assistant manager), 사원님 (sawonnim, staff member), or 사장님 (sajangnim, company president). Using someone's given name alone in a Korean workplace is almost never appropriate unless they are your close friend outside of work.
| Title | Romanization | Meaning | Speech Level to Use |
|---|---|---|---|
| 사장님 | sajangnim | Company president / CEO | 하십시오체 + -(으)시- |
| 부장님 | bujangnim | Department head | 하십시오체 + -(으)시- |
| 과장님 | gwajangnim | Section chief | 하십시오체 or 해요체 + -(으)시- |
| 대리님 | daerinim | Assistant manager | 해요체 + -(으)시- |
| 선생님 | seonsaengnim | Teacher / respected professional | 해요체 or 하십시오체 + -(으)시- |
Workplace email etiquette follows even stricter rules. Korean business emails almost always use 하십시오체, begin with a greeting like 안녕하십니까 (annyeonghasimnikka) or 수고하십니다 (sugohashimnida, you are working hard), and end with a formal closing. Even internal emails to close colleagues tend to maintain a higher level of formality than spoken conversation. If you are preparing for a career in Korea, mastering written 하십시오체 is just as important as spoken honorifics.
회식 (Hoesik) — Company Dinners and Speech Level Shifts
회식 (hoesik) — after-work company dinners — are a unique space where speech levels can relax slightly. Alcohol and a more casual setting may lead superiors to use 해요체 instead of 하십시오체, or even drop formality somewhat. However, juniors should still maintain respectful speech toward seniors. The biggest mistake foreigners make at 회식 is assuming the relaxed atmosphere means they can use 반말 with their boss. It does not. Even at 회식, hierarchy matters — you pour drinks for your seniors first, turn away when drinking with elders, and maintain polite speech.
Common Honorific Mistakes Foreigners Make
After teaching Korean to hundreds of international students, certain mistakes come up over and over again. Here are the most common pitfalls and how to avoid them:
1. Using -(으)시- for yourself. This is the number-one mistake. You are not the target of your own respect. Say 저는 갑니다 (jeoneun gamnida, I am going), not 저는 가십니다. The -(으)시- marker is only for others you wish to elevate.
2. Mixing speech levels in the same sentence. Starting with 해요체 and ending with 하십시오체 (or vice versa) sounds jarring and uneducated to Korean ears. Pick one level and stick with it throughout a conversation. For example, do not say 어디 가요? ... 감사합니다 in the same breath when addressing the same person — either use 어디 가세요? 감사합니다 (both formal) or 어디 가요? 감사해요 (both polite informal).
3. Attaching 씨 (ssi) to family names alone. Calling someone 김 씨 (Kim ssi) sounds dismissive or even insulting in many contexts. Always use the full name: 김민수 씨 (Kim Minsu ssi). Better yet, learn their title and use that: 김 과장님 (Kim gwajangnim, Section Chief Kim).
4. Using 너 (neo) with people you should be polite to. 너 (neo) is the casual "you" and should only be used with close friends of similar age or younger. With elders and superiors, use their name or title instead, or avoid the pronoun entirely (Korean sentences often omit the subject when it is clear from context).
5. Being too casual too quickly. Western cultures often value informality as a sign of friendliness. Korean culture does not work this way. Jumping to 반말 quickly can be perceived as disrespectful rather than friendly. Always err on the side of formality and wait for the other person to suggest switching to casual speech.
6. Forgetting honorific vocabulary. Even if your verb endings are correct, using 먹다 (meokda) instead of 드시다 (deusida) when asking if your professor has eaten reveals a gap in your honorific knowledge. The spaced repetition method is excellent for drilling these pairs until they become automatic.
7. Over-using 감사합니다 (gamsahamnida) in casual settings. While 감사합니다 (formal thank you) is never wrong, using it with close friends or in very casual settings can feel stiff. With friends, 고마워 (gomawo, thanks - 반말) or 고마워요 (gomawoyo, thanks - 해요체) is more natural. Learning when to use 감사합니다 versus 고맙습니다 versus 고마워요 versus 고마워 is a key part of sounding natural.
Practical Scenarios: Which Speech Level to Use
To make this concrete, here are real-world scenarios you might encounter in Korea, along with the appropriate speech level for each:
| Scenario | Speech Level | Example |
|---|---|---|
| Job interview | 하십시오체 + -(으)시- | 만나 뵙게 되어 영광입니다 (manna boepge doeeo yeonggwangimnida) |
| Ordering at a restaurant | 해요체 | 비빔밥 하나 주세요 (bibimbap hana juseyo) |
| Texting a close friend | 해체 (반말) | 뭐 해? (mwo hae?, what are you doing?) |
| Meeting partner's parents | 하십시오체 + -(으)시- + honorific vocab | 진지 드셨습니까? (jinji deusyeosseumnikka?, have you eaten?) |
| Asking directions on the street | 해요체 | 실례합니다, 지하철역이 어디에 있어요? (sillyehamnida, jihacheollyeogi eodie isseoyo?) |
| Presenting at work | 하십시오체 | 발표를 시작하겠습니다 (balpyoreul sijakagessseumnida) |
How to Master Korean Honorifics
Mastering honorifics is not something that happens overnight. It requires consistent practice and real-world exposure. Here are proven strategies:
Start with 해요체 and get it perfect. Before worrying about all seven speech levels, make sure your 해요체 is rock-solid. This means mastering the -아요/-어요 conjugation patterns, which requires a strong grasp of Korean verb conjugation. Once 해요체 is automatic, adding 하십시오체 and 반말 becomes much easier because you understand the underlying patterns.
Watch K-dramas with a focus on speech levels. K-dramas are a goldmine for honorific practice. Pay attention to how characters shift speech levels based on their relationships. Office dramas like "Misaeng" or "Incomplete Life" are particularly good for workplace honorifics. Historical dramas (사극, saguk) expose you to the rarer speech levels like 하오체 and 하소서체.
Drill honorific vocabulary pairs with spaced repetition. The honorific verb and noun pairs (먹다/드시다, 자다/주무시다, etc.) need to become reflexive. Using a spaced repetition system ensures you review them at optimal intervals. TOPIKLord includes these pairs organized by TOPIK level, so you learn the most important ones first.
Practice with a language partner or tutor. Role-play different scenarios: ordering food, meeting someone for the first time, talking to a boss, chatting with a close friend. Switch between speech levels deliberately so you build the muscle memory for each one. If you make a mistake, a native speaker can correct you in real time, which is far more effective than studying from a textbook alone.
When in doubt, be more formal. This is the golden rule of Korean honorifics. Using 존댓말 when 반말 would have been fine is a minor awkwardness. Using 반말 when 존댓말 was expected is a serious social violation. As a foreigner, Koreans will generally be understanding of mistakes, but making the effort to use proper honorifics earns enormous goodwill and respect.
Honorifics on the TOPIK Exam
Honorifics are tested on the TOPIK at every level, but the expectations increase significantly as you advance. At TOPIK Level 1, you need basic 해요체 and 하십시오체 endings and common polite expressions. At Level 2, you should understand the difference between formal and informal polite speech and use -(으)시- correctly. At Level 3 and Level 4, you need honorific vocabulary pairs, proper use of titles, and the ability to choose the correct speech level for different social contexts. At Level 5 and Level 6, you must demonstrate mastery of nuanced honorific usage, including understanding subtle differences between similar expressions and recognizing when speech level shifts occur in written passages.
The TOPIK writing section (쓰기, sseugi) at Level 3 and above often includes prompts that require you to write in a specific register. Being able to consistently maintain 하십시오체 or 해요체 throughout a written response, use appropriate honorific vocabulary, and employ -(으)시- correctly are all graded elements. Many test-takers lose points not for grammar or vocabulary errors, but for inconsistent or inappropriate speech level usage.
Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Related Articles
Related Articles
Korean Verb Conjugation Guide
Master Korean verb conjugation patterns including 해요체, 하십시오체, and past tense forms.
Korean CultureKorean Greetings Guide
Learn essential Korean greetings for every situation, from casual to formal.
GrammarKorean Particles Guide
Master all essential Korean particles with this comprehensive guide.
TOPIK GuidesTOPIK Level 3 Study Guide
Complete guide to passing TOPIK Level 3 with study plans, vocabulary, and grammar tips.
Master Korean Honorifics with TOPIKLord
TOPIKLord makes TOPIK vocabulary mastery simple with spaced repetition, honorific pairs organized by level, and progress tracking from Level 1 to Level 6. Free for 30 days, no credit card required.
Start Free →